0% 0 رای, 0 میانگین 1 1 / 30 1) ترجمه ی آیه ی "يَوَدُّ أَحَدُهُمْ لَوْ يُعَمَّرُ أَلْفَ سَنَةٍ وَمَا هُوَ بِمُزَحْزِحِهِ مِنَ الْعَذَابِ أَنْ يُعَمَّرَ" کدام گزینه می باشد؟ 1. که هر یک از آن ها فکر می کند هزارسال عمر به او داده شود! در حالی که این طرز تفکر ، او را از کیفر (الهی) باز نخواهد داشت. 2. بعضی از آنان آرزو دارد هزارسال عمر به او داده شود! در حالی که این عمر طولانی، او را به پاداش های الهی نخواهد رساند. 3. که هریک از آن ها آرزو دارد هزار سال عمر به او داده شود! در حالی که این عمر طولانی، او را از کیف (الهی) باز نخواهد داشت. 4. که هر یک از آن ها آرزو دارد صدها سال عمر به او داده شود! در حالی که این طرز تفکر، او را از کیفر (الهی) باز نخواد داشت. 2 / 30 2) ترجمه ی آیه ی "وَلَا تَعْزِمُوا عُقْدَةَ النِّكَاحِ حَتَّى يَبْلُغَ الْكِتَابُ أَجَلَهُ" کدام گزینه می باشد؟ 1. (ولی در هر حال،) اقدام به ازدواج ننمایید، تا عده آن ها سرآید! 2. مگر اینکه به طرز پسندیده ای (به طور کنایه) اظهار کنید! 3. مگر اینکه خواسته ی خود را به طرز ناپسندیده ای (به طور کنایه) اظهار کنید! 4. (ولی در هر حال،) اقدام به ازدواج ننمایید، تا فرزند آن ها به دنیا آید. 3 / 30 3) ترجمه ی آیه ی "وَمِنْهُمْ مَنْ إِنْ تَأْمَنْهُ بِدِينَارٍ لَا يُؤَدِّهِ إِلَيْكَ إِلَّا مَا دُمْتَ عَلَيْهِ قَائِمًا" کدام گزینه می باشد؟ 1. و در ميان اهل کتاب، کساني هستند که اگر ثروت زيادي به رسم امانت به آنها بسپاري، به تو باز ميگردانند. 2. و کساني هستند که اگر يک دينار هم به آنان بسپاري، به تو باز نميگردانند؛ مگر تا زماني که بالاي سر آنها ايستاده (و بر آنها مسلّط) باشي. 3. و کساني هستند که اگر يک دينار هم به آنان بسپاري، به تو باز ميگردانند؛ بشرطی که بالاي سر آنها ايستاده (و بر آنها مسلّط) باشي. 4. و در ميان اهل کتاب، کساني هستند که اگر ثروت زيادي به رسم امانت به آنها بسپاري، به تو باز نميگردانند. 4 / 30 4) ترجمه ی آیه ی "قُلْ لَوْ كُنْتُمْ فِي بُيُوتِكُمْ لَبَرَزَ الَّذِينَ كُتِبَ عَلَيْهِمُ الْقَتْلُ إِلَى مَضَاجِعِهِمْ" کدام گزینه می باشد؟ 1. بگو: «اگر هم در جبهه بوديد، آنهايي که کشتهشدن بر آنها مقرر شده بود، قطعاً به سوي آرامگاه هاي خود، بيرون مي آمدند. 2. بگو: «اگر هم در جبهه بوديد، آنهايي که کشتهشدن بر آنها واجب شده بود، قطعاً به سوي آرامگاه هاي خود، فرار میکردند. 3. بگو: «اگر هم در غار بوديد، آنهايي که مرگ بر آنها مقرر شده بود، قطعاً به هلاکت میرسیدند. 4. بگو: «اگر هم در خانههاي خود بوديد، آنهايي که کشتهشدن بر آنها مقرر شده بود، قطعاً به سوي آرامگاه هاي خود، بيرون مي آمدند. 5 / 30 5) ترجمه ی آیه ی "وَلَوْ رَدُّوهُ إِلَى الرَّسُولِ وَإِلَى أُولِي الْأَمْرِ مِنْهُمْ لَعَلِمَهُ الَّذِينَ يَسْتَنْبِطُونَهُ مِنْهُمْ" کدام گزینه می باشد؟ 1. در حالي که اگر آن را به پيامبر و پيشوايان -که قدرت تشخيص کافي دارند- مطلع می ساختند، استنباط بهتری خواهند شد. 2. در حالي که اگر آن را به پيامبر و پيشوايان -که قدرت تشخيص کافي دارند- بازگردانند، از ريشه هاي مسائل آگاه خواهند شد. 3. در حالي که اگر پيامبر و پيشوايان -که قدرت تشخيص کافي دارند- باخبر بودند، استنباط بهتری خواهند داشت. 4. در حالي که اگر پيامبر و پيشوايان -که قدرت تشخيص کافي دارند- باخبر بودند، از ريشههاي مسائل آگاه بهتری داشتند. 6 / 30 6) ترجمه ی آیه ی "وَاحْذَرْهُمْ أَنْ يَفْتِنُوكَ عَنْ بَعْضِ مَا أَنْزَلَ اللَّهُ إِلَيْكَ" کدام گزینه می باشد؟ 1. و از آنها برحذر باش، مبادا تو را از بعض احکامي که خدا بر تو نازل کرده، منحرف سازند! 2. و آنها برحذر باشند، مبادا تو بعض احکامي که خدا بر تو نازل کرده،به اشتباه به آنان برسانی! 3. و از آنها برحذر باش، مبادا تو را از بعض احکامي که خدا بر تو نازل کرده مطلع نسازند. 4. و آنها را برحذر کن، مبادا از احکامي که خدا بر تو نازل کرده، پیروی نکنند. 7 / 30 7) ترجمه ی آیه ی "وَإِنْ تَعْدِلْ كُلَّ عَدْلٍ لَا يُؤْخَذْ مِنْهَا أُولَئِكَ الَّذِينَ أُبْسِلُوا بِمَا كَسَبُوا" کدام گزینه می باشد؟ 1. و (چنين کسي) عدالت در مورد او اجرا نخواهد شد؛ آنها کساني هستند که گرفتار اعمالي شدهاند که خود انجام داده اند. 2. و (چنين کسي) هر گونه عوضي بپردازد، به او گفته خواهد شد که کم است؛ آنها کساني هستند که از عذاب رهایی ندارند. 3. و (چنين کسي) هر گونه عوضي بپردازد، از او پذيرفته نخواهد شد؛ آنها کساني هستند که گرفتار اعمالي شدهاند که خود انجام داده اند. 4. و (چنين کسي) عدالت در مورد او اجرا نخواهد شد؛ آنها کساني هستند که از عذاب رهایی ندارند. 8 / 30 8) ترجمه ی آیه ی "تَتَّخِذُونَ مِنْ سُهُولِهَا قُصُورًا وَتَنْحِتُونَ الْجِبَالَ بُيُوتًا" کدام گزینه می باشد؟ 1. که در زمینهای مجاور، قصرها براي خود بنا کنيد؛ و در کوه ها، براي خود خانه ها مي تراشيد! 2. که در دشتهايش، قصرها براي خود بنا ميکنيد؛ و در کوه ها، براي خود خانه ها مي تراشيد! 3. که در دشتهايش، قصرها براي خود بنا مي کنيد؛ وکوه ها را منهدم کنید و خانه بسازید. 4. که در زمینهای مجاور ، قصرها براي خود بنا مي کنيد؛ و کوه ها را منهدم کنید و خانه بسازید. 9 / 30 9) ترجمه ی آیه ی "إِذْ تَأْتِيهِمْ حِيتَانُهُمْ يَوْمَ سَبْتِهِمْ شُرَّعًا وَيَوْمَ لَا يَسْبِتُونَ لَا تَأْتِيهِمْ" کدام گزینه می باشد؟ 1. همان هنگام که گناهانشان روز شنبه آشکار مي شد؛ امّا در غير روز شنبه، به سراغ گناه نمي رفتند. 2. همان هنگام که ماهيانشان، روز تعطیلی آشکار مي شدند؛ امّا در غير روز تعطیلی، به سراغ گناه نمي رفتند. 3. همان هنگام که طغیانشان، روز شنبه آشکار ميشد؛ امّا در غير روزشنبه، به سراغ گناه نمي رفتند. 4. همان هنگام که ماهيانشان، روز شنبه آشکار مي شدند؛ امّا در غير روز شنبه، به سراغ آنها نمي آمدند. 10 / 30 10) ترجمه ی آیه ی "لَوْ يَجِدُونَ مَلْجَأً أَوْ مَغَارَاتٍ أَوْ مُدَّخَلًا لَوَلَّوْا إِلَيْهِ وَهُمْ يَجْمَحُونَ" کدام گزینه می باشد؟ 1. اگر غارها يا پناهگاه يا راهي در زير زمين بيابند، بسوي آن حرکت ميکنند، و با سرعت به سمت مرگ حرکت مي کنند. 2. اگر پناهگاه يا راهي در زير زمين غارها يا بيابند، به سوي آن با سرعت و شتاب فرار مي کنند. 3. اگر پناهگاه يا راهي در زير زمين غارها يا بيابند، و با سرعت به سمت مرگ حرکت مي کنند. 4. اگر پناهگاه يا غارها يا راهي در زير زمين بيابند، بسوي آن حرکت مي کنند، و با سرعت و شتاب فرار مي کنند. 11 / 30 11) ترجمه ی آیه ی "لقَالُوا أَجِئْتَنَا لِتَلْفِتَنَا عَمَّا وَجَدْنَا عَلَيْهِ آبَاءَنَا وَتَكُونَ لَكُمَا الْكِبْرِيَاءُ فِي الْأَرْضِ" کدام گزینه می باشد؟ 1. گفتند: «آيا آمدهاي که ما را، از آنچه پدرانمان را بر آن يافتيم، منصرف سازي؛ و بزرگي (و رياست) در روي زمين، از آن شما دو تن باشد؟! 2. گفتند: «بیاکه ما را، از آنچه پدرانمان را بر آن يافتيم، منصرف سازي؛ و بزرگي (و رياست) در روي زمين، از آن شما باشد؟! 3. گفتند: «آيا آمدهاي که ما را، از آنچه پدرانمان را بر آن يافتيم، آگاه سازي؛ و بزرگي (و رياست) در روي زمين، از آن ما باشد؟! 4. گفتند بیا ما را، از آنچه پدرانمان را بر آن بودنند، آگاه سازي؛ و بزرگي (و رياست) در روي زمين، از آن شما دو تن باشد؟! 12 / 30 12) ترجمه ی آیه ی "وَإِنَّ كُلًّا لَمَّا لَيُوَفِّيَنَّهُمْ رَبُّكَ أَعْمَالَهُمْ" کدام گزینه می باشد؟ 1. و پروردگارت اعمال هر يک را بي کم و کاست به آن ها خواهد داد. 2. و پیامبر اعمال هر يک را بي کم و کاست به اطلاع خواهند رساند. 3. و روز قیامت اعمال هر يک را خواهند داد. 4. و پروردگارت اعمال هر امت را به رسولشان واگذار خواهد کرد. 13 / 30 13) ترجمه ی آیه ی "سَوَاءٌ مِنْكُمْ مَنْ أَسَرَّ الْقَوْلَ وَمَنْ جَهَرَ بِهِ وَمَنْ هُوَ مُسْتَخْفٍ بِاللَّيْلِ وَسَارِبٌ بِالنَّهَارِ" کدام گزینه می باشد؟ 1. کساني از شما که پنهاني سخن بگويند، يا آن را آشکار سازند؛ و کساني که شبانگاه مخفيانه عبادت مي کنند، يا در روشنايي روز؛ با هم فرقی ندارند. 2. راي او يکسان است کساني از شما که آشکارا سخن بگويند، يا آن را پنهان سازند؛ و کساني که عصرگاه مخفيانه حرکت مي کنند، يا در اول روز. 3. راي او يکسان است کساني از شما که پنهاني سخن بگويند، يا آن را آشکار سازند؛ و کساني که شبانگاه مخفيانه حرکت مي کنند، يا در روشنايي روز. 4. کساني از شما که درگوشی سخن بگويند، يا آن را آشکار سازند؛ و کساني که شبانگاه و یا در روز مخفيانه عبادت مي کنند، ؛ با هم فرقی ندارند. 14 / 30 14) ترجمه ی آیه ی "تَتَّخِذُونَ أَيْمَانَكُمْ دَخَلًا بَيْنَكُمْ أَنْ تَكُونَ أُمَّةٌ هِيَ أَرْبَى مِنْ أُمَّةٍ" کدام گزینه می باشد؟ 1. در حالي که (سوگند و پيمان) خود را وسيله دخالت در امور قرار مي دهيد؛ بخاطر اينکه گروهي، جمعيّتشان از گروه ديگر بيشتر است . 2. در حالي که (سوگند و پيمان) خود را وسيله خيانت و فساد قرار مي دهيد؛ بخاطر اينکه گروهي، جمعيّتشان از گروه ديگر بيشتر است . 3. در حالي که ایمان خود را وسيله خيانت و فساد قرار مي دهيد؛ بخاطر اينکه گروهي، جمعيّتشان از گروه ديگر بيشتر است . 4. در حالي که قرارداد خود را وسيله خيانت و فساد قرار مي دهيد؛ بخاطر اينکه جمعيّتی از جمعیت ديگر متنفرند است. 15 / 30 15) ترجمه ی آیه ی "فَأَرَادَ أَنْ يَسْتَفِزَّهُمْ مِنَ الْأَرْضِ فَأَغْرَقْنَاهُ وَمَنْ مَعَهُ جَمِيعًا " کدام گزینه می باشد؟ 1. پس (موسی) تصميم گرفت آنان را در آن سرزمين پاینده سازد؛ ولي ما، او و تمام کساني را که با او بودند، غرق کرديم. 2. پس (فرعون) تصميم گرفت خود را در آن سرزمين پایدار سازد؛ ولي ما، او و تمام کساني را که با او بودند، غرق کرديم. 3. پس (موسی) تصميم گرفت فرعون را ريشه کن سازد؛ و موسی، او و تمام کساني را که با او بودند را غرق کرد. 4. پس (فرعون) تصميم گرفت آنان را از آن سرزمين ريشه کن سازد؛ ولي ما، او و تمام کساني را که با او بودند، غرق کرديم. 16 / 30 16) ترجمه ی آیه ی "ثُمَّ لَنَنْزِعَنَّ مِنْ كُلِّ شِيعَةٍ أَيُّهُمْ أَشَدُّ عَلَى الرَّحْمَنِ عِتِيًّا " کدام گزینه می باشد؟ 1. سپس از هر گروه و جمعيّتي، کساني را که در برابر خداوند رحمان از همه سرکش تر بوده اند، جدا مي کنيم. 2. سپس از هر گروه و جمعيّتي، کساني را که در برابر خداوند رحمان از همه خاضع تر بوده اند، جدا مي کنيم. 3. سپس کساني را که در برابر خداوند رحمان از همه سرکش تر بوده اند، به سوی جهنم جدا سازی مي کنيم. 4. سپس کساني را که در برابر خداوند، رحمانیت بیشتری داشته اند را جدا مي کنيم. 17 / 30 17) ترجمه ی آیه ی "ثوَعَلَّمْنَاهُ صَنْعَةَ لَبُوسٍ لَكُمْ لِتُحْصِنَكُمْ مِنْ بَأْسِكُمْ" کدام گزینه می باشد؟ 1. و ساختن شمشیر را بخاطر شما به او تعليم داديم، تا وسیله حفظ شما درجنگ هايتان باشد. 2. و ساختن زره را بخاطر شما به او تعليم داديم، تا شما را در جنگ هايتان حفظ کند. 3. و ساختن زره را به شما تعليم داديم، تا در جنگهايتان از وی (رسولتان ) محافظت کنید. 4. و ساختن زره را به او تعليم داديم، تا شما را در جنگ هايتان محافظت کند. 18 / 30 18) ترجمه ی آیه ی "تَلْفَحُ وُجُوهَهُمُ النَّارُ وَهُمْ فِيهَا كَالِحُونَ " کدام گزینه می باشد؟ 1. شعلههاي سوزان آتش صورت هايشان را برشته مي کند؛ و در دوزخ چهره هاي عبوس دارند. 2. شعلههاي سوزان آتش همچون سیلی به صورت هايشان نواخته مي شود؛ و در دوزخ چهره هاي تاریک دارند. 3. شعلههاي سوزان آتش همچون شمشير به صورت هايشان نواخته مي شود؛ و در دوزخ چهره هاي عبوس دارند. 4. شعلههاي جهنم همچون شمشير به صورت هايشان نواخته مي شود؛ و در دوزخ خواهند ماند. 19 / 30 19) ترجمه ی آیه ی "قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ" کدام گزینه می باشد؟ 1. (فرعون) گفت: «آيا ما تو را در کودکي در ميان خود پرورش نداديم، و سال هايي از زندگيت را در ميان ما نبودي؟! 2. (فرعون) گفت: «آيا تو همانی که در کودکي در ميان ما پرورش یافتی؟ و سال هايي از زندگيت را در ميان ما بودي؟! 3. (موسی) گفت: « تو در کودکي در ميان ما پرورش یافتی، و سال هايي از زندگيت را در ميان ما بودي! 4. (فرعون) گفت: «آيا ما تو را در کودکي در ميان خود پرورش نداديم، و سال هايي از زندگيت را در ميان ما نبودي؟! 20 / 30 20) ترجمه ی آیه ی "أَيَّمَا الْأَجَلَيْنِ قَضَيْتُ فَلَا عُدْوَانَ عَلَيَّ وَاللَّهُ عَلَى مَا نَقُولُ وَكِيلٌ" کدام گزینه می باشد؟ 1. البته هر کدام از اين دو مدّت را انجام دهی ستمي بر تو نخواهد بود (و تو در انتخاب آن آزادی)! و خدا بر آنچه ما مي گوييم گواه است!» 2. البته هر کدام از اين دو مدّت را انجام دهم ستمي بر من نخواهد بود (و من در انتخاب آن آزادم)! و خدا بر آنچه ما مي گوييم گواه است!» 3. البته هر کدام از اين دو پیمان را انجام دهی ستمي بر من نخواهد بود (و تو در انتخاب آن آزادی)! و خدا بر آنچه من مي گويم گواه است!» 4. هر کدام از اين دو مدّت را انجام دهی ستمي بر ما نخواهد بود (و من در انتخاب آن آزادم)! و خدا گواه همگان است!» 21 / 30 21) ترجمه ی آیه ی "أوَلَئِنْ أَرْسَلْنَا رِيحًا فَرَأَوْهُ مُصْفَرًّا لَظَلُّوا مِنْ بَعْدِهِ يَكْفُرُونَ" کدام گزینه می باشد؟ 1. و اگر ما تندبادی بفرستيم و بر اثر آن زراعت و باغ خود را از دست رفته ببينند، (مأيوس شده و) پس از آن راه کفران پيش مي گيرند! 2. و اگر ما بادي بفرستيم (داغ و سوزان)، و بر اثر آن زراعت و باغ خود را سوخته ببينند، (مأيوس شده و) پس از آن کافر مي شوند! 3. و اگر ما رگباری بفرستيم و بر اثر آن زراعت و باغ خود را از دست رفته ببينند، (مأيوس شده و) پس از آن کافر مي شوند! 4. و اگر ما بادي بفرستيم (داغ و سوزان)، و بر اثر آن زراعت و باغ خود را زرد و پژمرده ببينند، (مأيوس شده و) پس از آن راه کفران پيش مي گيرند! 22 / 30 22) ترجمه ی آیه ی "الَّذِي أَحَلَّنَا دَارَ الْمُقَامَةِ مِنْ فَضْلِهِ لَا يَمَسُّنَا فِيهَا نَصَبٌ وَلَا يَمَسُّنَا فِيهَا لُغُوبٌ" کدام گزینه می باشد؟ 1. همان کسي که با فضل خود ما را در اين سراي اقامت (جاويدان) جاي داد که نه در آن عذابی به ما مي رسد و نه رنجی! 2. همان کسي که با فضل خود ما را در اين سراي جاويدان جاي داد که نه در آن کاستی به ما مي رسد و نه عذابی! 3. همان کسي که با فضل خود ما را در اين سراي اقامت (جاويدان) جاي داد که نه در آن رنجي به ما مي رسد و نه سستي و واماندگي! 4. همان کسي که از فضل خود ما را در اين مکان جاي داد که نه در آن کیفری به ما مي رسد و نه رنجی! 23 / 30 23) ترجمه ی آیه ی "وَقَالُوا رَبَّنَا عَجِّلْ لَنَا قِطَّنَا قَبْلَ يَوْمِ الْحِسَابِ" کدام گزینه می باشد؟ 1. آنها (از روي بدبینی) گفتند: «پروردگارا! بهره ما را از عذاب هر چه زودتر به ما ده!» 2. آنها (از روي خيرهسري) گفتند: «پروردگارا! بهره ما را از عذاب هر چه زودتر قبل از روز حساب به ما ده!» 3. آنها (از روي خيرهسري) گفتند: «پروردگارا! چرا عذاب را هر چه زودتر قبل از روز حساب به ما نمی دهی؟» 4. آنها (از روي لجاجت) گفتند: «پروردگارا! بهره ما را از ثواب هر چه زودتر در روز حساب به ما ده!» 24 / 30 24) ترجمه ی آیه ی "فَوَقَاهُ اللَّهُ سَيِّئَاتِ مَا مَكَرُوا وَحَاقَ بِآلِ فِرْعَوْنَ سُوءُ الْعَذَابِ" کدام گزینه می باشد؟ 1. خداوند او را از نقشه هاي سوء آنها نگه داشت، و عذاب شديد آل فرعون براو وارد شد! 2. خداوند او را از عذاب نگه داشت، و عذاب دردناکی بر آل فرعون وارد شد! 3. موسی او را از نقشه هاي سوء آنها آگاه ساخت، و عذاب شديد آل فرعون براو وارد شد! 4. خداوند او را از نقشه هاي سوء آنها نگه داشت، و عذاب شديد بر آل فرعون وارد شد! 25 / 30 25) ترجمه ی آیه ی "وَالَّذِينَ يُحَاجُّونَ فِي اللَّهِ مِنْ بَعْدِ مَا اسْتُجِيبَ لَهُ حُجَّتُهُمْ دَاحِضَةٌ عِنْدَ رَبِّهِمْ" کدام گزینه می باشد؟ 1. کساني که (از روي لجاجت) درباره خدا بعد از پذيرفتن (و ايمان به) او، محاجّه مي کنند، دليل شان نزد پروردگارشان باطل و بي پايه است. 2. کساني که (از روي لجاجت) درباره خدا محاجّه مي کنند، آیا دليل شان نزد پروردگارشان حق است؟ 3. کساني که (از روي لجاجت) با خدا بعد از پذيرفتن (و ايمان به) او، تکذیبش مي کنند، دليل شان نزد پروردگارشان باطل و بي پايه است. 4. کساني که (از روي لجاجت) با خدا بعد از پذيرفتن (و ايمان به) او، تکذیبش مي کنند، آیا دليل شان نزد پروردگارشان حق است. 26 / 30 26) ترجمه ی آیه ی "وأَفَعَيِينَا بِالْخَلْقِ الْأَوَّلِ بَلْ هُمْ فِي لَبْسٍ مِنْ خَلْقٍ جَدِيدٍ" کدام گزینه می باشد؟ 1. آيا ما از آفرينش او عاجز مانديم (که قادر بر آفرينش رستاخيز نباشيم)؟! ولي آنها (با اين همه دلايل روشن) باز در آفرينش انسان ترديد دارند! 2. آيا ما از آفرينش نخستين عاجز مانديم (که قادر بر آفرينش رستاخيز نباشيم)؟! ولي آنها (با اين همه دلايل روشن) باز در آفرينش جديد ترديد دارند! 3. آيا ما از آفرينش او عاجز مانديم (که قادر بر آفرينش رستاخيز نباشيم)؟! ولي آنها (با اين همه دلايل روشن) باز در رستاخیز ترديد دارند! 4. آيا ما در مورد رستاخیز عاجز مانديم (که قادر بر رستاخيز نباشيم)؟! ولي آنها (با اين همه دلايل روشن) باز در آفرينش جديد ترديد دارند! 27 / 30 27) ترجمه ی آیه ی "وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ الْمَاءَ قِسْمَةٌ بَيْنَهُمْ كُلُّ شِرْبٍ مُحْتَضَرٌ" کدام گزینه می باشد؟ 1. و به آنها خبر ده که آب (قريه) بايد در ميانشان تقسيم شود، (يک روز سهم ناقه، و يک روز براي آنها) و هر يک در نوبت خود بايد حاضر شوند! 2. و به آنها خبر ده که آب (قريه) بايد در ميانشان تقسيم خواهد شود، و هر يک در نوبت دیگری تخطی نکند! 3. و به آنها بگو که آب (قريه) در ميانشان تقسيم شده، (يک روز سهم ناقه، و يک روز براي آنها) و دیگر هیچ بهانه ای نیاورند! 4. و به آنها خبر ده که آب (جهنم) در آنان تقسيم نمی شود، و هر يک در نوبت خود بايد حاضر شوند! 28 / 30 28) ترجمه ی آیه ی "إِنْ تَتُوبَا إِلَى اللَّهِ فَقَدْ صَغَتْ قُلُوبُكُمَا" کدام گزینه می باشد؟ 1. اگر شما (گناهکاران) از کار خود توبه کنيد (به نفع شماست، زيرا) دلهايتان دیگر ایمان نمی آورد. 2. اگر شما (همسران پيامبر) از کار خود توبه کنيد (به نفع شماست، زيرا) دیگر بخشوده نمی شوید. 3. اگر شما (همسران پيامبر) از کار خود توبه کنيد (به نفع شماست، زيرا) دلهايتان از حق منحرف گشته است. 4. اگر شما (مجرمان) از کار خود توبه کنيد (به نفع شماست، زيرا) راه دیگری وجود ندارد. 29 / 30 29) ترجمه ی آیه ی "إوَأَمَّا الْقَاسِطُونَ فَكَانُوا لِجَهَنَّمَ حَطَبًا" کدام گزینه می باشد؟ 1. و امّا ظالمان آتشگيره و هيزم دوزخند! 2. و امّا دادگران آتشگيره و هيزم دوزخ خواهند شد؟ 3. و امّا ظالمان در دوزخ جاودانه اند! 4. و امّا قاضیان آتشگيره و هيزم دوزخند! 30 / 30 30) ترجمه ی آیه ی "فَلَا أُقْسِمُ بِالْخُنَّسِ الْجَوَارِ الْكُنَّسِ" کدام گزینه می باشد؟ 1. سوگند به ستارگاني که طلوع می کنند، می درخشند و از ديده ها پنهان مي شوند 2. سوگند به ماه که می درخشد، حرکت مي کنند و در خسوف پنهان مي شوند. 3. سوگند به ستارگاني که بازميگردند، حرکت مي کنند و از ديده ها پنهان مي شوند. 4. سوگند به شب که بازمي گردد، تاریک می شود و از ديده ها پنهان مي شوند. امتیاز شما میانگین امتیازها 20% Exit